香港でのタイトルは何と「吸血新世紀」

Dear Twilighters♪
香港での「トワイライト」のタイトルが決まりました。もうあり得なさすぎのタイトル。「吸血新世紀」って何だソレ?

In Hongkong, "Twilight" movies gives another title. Chinese title means"new century for bloodsuck". No way!! I can't believe this. Why "new century"??? Hong kong movie company have to change the title as soon as possible. Please change the name as same as original title. "Twilight" is "Twilight".not "new century for bloodsuck"

「Twilight」って「黄昏」っていう意味でしょ。じゃ、「黄昏」でいいじゃん!!ちなみに広東語でも「黄昏〜wong fanっていう発音〜」です。


こちらが映画の公式サイト
http://www.sampsonstore.com/mkt/0812_twilight/

左上に予告編が載ってます。そこをクリックしていただくと、中国語の字幕がついています。つまり私が普段観ている映画はほとんどこのスタイルで観ているわけ。なので、アメリカで映画を観るよりは少しだけヒントがもらえますが、ほとんどちんぷんかんぷんなまま観ている状態なんですね。


公式サイトを見ていると、最後でとんでもないものを発見!!それはタイアップ先が載っているのですが、なんとコンドームを取り扱っている香港のsampsonという会社が「日本のコンドームメーカーサガミオリジナルの対象商品を買えば“吸血新世紀”映画券1枚と引き換え」というもの。


おいちょっと待て!!!待て待て待て!!!!「Twilight」ってティーンが一番の対象じゃないの?それなのになぜにコンドームを買えばなんていうとんでもない条件がつくの????


まさかコンドームがタイアップ商品になるのは絶対あり得ないと思う方も、いやぁ香港だったら何でもアリだからあり得る話だよね、という方も、「吸血新世紀」というタイトルは絶対あり得ないと思う方も、いやぁ香港だったら何でもアリだからあり得る話だよね、という方も人気ブログランキングへ


sampsonの言い分はこちらのHPで
http://www.sampsonstore.com/neovision/condom/home/index.is

で、ここでまた驚愕の事実が!!ここは「Twilight」だけでなく「What Just Happened」という映画にもタイアップしているのですが、これまたクリスティンの出演作なんですね。

「What Just Happened」(トワイライトより☆の数がいいじゃないの!)
http://us.imdb.com/title/tt0486674/


クリスティンのせいでコンドームがタイアップ商品になったとしか思えません(涙)→クリスティン、八つ当たりしてごめん。


コンドームかよ…ってへこんでいたところ、もうひとつのタイアップ先が判明。そこはヨガスタジオ。「mYoga」という香港のスタジオです。
「mYoga」はこちら
http://www.myogaonline.com/home.jsp?lang=en&country=hk

今入会すると4ヶ月レッスン料が無料で、しかも「Twilight」のチケットが一枚もらえる、というタイアップを展開中(HPでは見つからないけど)。コンドームよりはマシなタイアップ先だけど、これまたティーンの対象外だろうが!!どうせ4ヶ月の無料レッスン後数ヶ月かは絶対レッスン受ける条件つきにきまってるし。今日の写真はタイアップを紹介する記事に載っていた映画のポスター。「吸血新世紀」ってありえないでしょ。



ちなみに香港の配給会社は「Golden Scene」というところ
http://www.goldenscene.com/home.html


今日は香港での映画タイトルを目の当たりにしてがっかりでしたが、ただひとつ、めでたかったのが映画が一週間早まって12月18日からの上映になったこと。


日本でもタイトルに一部変更があるんですよね。「トワイライト〜初恋〜」っていうタイトルになるんですって。このニュースを初めて聞いたときは、え?〜初恋〜がつくの?あり得ない!!って思いましたが、香港の「吸血新世紀」を知ってしまったあとでは、すんごくまともなタイトルにしか思えません。
配給先の角川エンターテインメントでも「トワイライト〜初恋〜」って表記されてます。
http://kadokawa-ent.channel.yahoo.co.jp/index.php?blogid=3


タイトルも決定したということは、そろそろ角川エンターテインメントに「上映日を早めてください。4月9日じゃ春休みが終わってるし、新学期は忙しいから映画を観に行く暇がありません」というメールを入れてもいいころかもしれません。本当は「タイトルから〜初恋〜をとってください」とお願いもしたいところですが…。まあそれはお願いしても通らないだろうな。通るとすれば「上映日」のほうは何とかなるかも。


言いだしっぺとしては、うるさいことを言うようですが、きちんとルールを守って常識的なメールを送りましょう!
ということを一言付け加えさせていただきます。

企業にお願いメールを送るわけですから、「お手紙」ではなく「ビジネスレター」となります。ビジネスレターの書き方をご参考までに書き添えておきます。


件名に「お願い」の一言を書き添える→(例)「トワイライト〜初恋〜の上映日について(お願い)」「トワイライト〜初恋〜の上映日を前倒ししてください。お願いします」などなど。題名が無題だったりわけわかんなかったりすると、先方も読む気がなくなります(読まない可能性大)。


前略にはじまって草々で終わらせること→相手はあなたの友達ではなくて、企業です。
「前略 このたびは“トワイライト〜初恋〜”を日本で配給してくださってありがとうございます」ってなかんじで、一番最初に「感謝の気持ちを持ってくる」のは王道です。


その後に「映画をたのしみにしている○○と申します。急にメールをしてしまい申し訳ありません」という文章を入れると好印象。以下にリクエストの内容を書きます。


先倒しにして欲しいわけをきちんと書く。ただただ「早くしてよ!」だけじゃただのわがままです。確かに理由は「早くして」だけなんですけど、それを言っては説得力がありません。
「待ちきれないのもあるけれど、4月9日では新学期が始まったばかりで映画館に行く暇がありません」など。


リクエストをして申し訳ないけど、よろしくお願いします。という気持ちをこめる。
「会社のほうで決められたことに対し、こちらの都合で上映日を早めて欲しいお願いをしましたが、どうぞ一度考えてみて〜本当は「ご検討」というのですが、学生さんだったら「一度考えてみて」でいいでしょう〜ください。


最後のほうで、もう一度感謝の気持ちを述べて、映画をとにかく待っている!というのをアピール。
「お忙しいところ、私のメールをご覧いただきましてありがとうございます。日本で上映をしてくださることになって本当にうれしいです。映画は必ず観に行きます。楽しみにしています。」


草々のあとにはできればフルネーム、でもそれがいやならせめて苗字だけでも書く。メールアドレスも(返信ボタンを押せばアドレスわかるじゃん、などとは言ってはいけません)。先方がメールに対しお返事をしようと思ったときに、苗字すら書いていないようであれば、あなたへの呼びかけようがないからです。住所とかは書かなくていいので、メールアドレスと名前を書くのは礼儀です。


お問い合わせ先は角川エンターテインメントのHPの「お問い合わせ」欄からでいいと思われます。
http://www.kadokawa-ent.co.jp/


なお、メールをうったからといって必ずお返事をいただけるわけでもないし、上映日が早まる確証もありません。「返事をくれない」などといってイライラしたりなさらないでくださいね。


以上おせっかいnohachanの「ビジネスレター講座」でした。